Lundé un Dicembre

Ricerca aziende, ristoranti, professioni e spiagge in Romagna

Lundé un Dicembre
(Lunedì 1Dicembre)
——–
Òz ho ciapè i gàzót in t’àl dèda.
(Oggi ho preso gli uccelli alle dita.Si diceva quando in inverno si usciva in bicicletta con guanti e calzature inadeguate e il freddo provocava forte dolore e intorpidimento alle dita delle mani e dei piedi.)
———-
A stè si zóp us impera d’andè zóp.
(A stare con i zoppi si impara ad andare zoppi.
———-
Una vólta pron a caval de brèch!.
(Una volta per uno a cavallo dell’asino!.Fatiche e riposo vanno equamente divise.)
———
Un po’ prón a fè la calce!.
(Un poco per uno a fare la calce!.Si diceva quando i muratori non avendo le betoniere dovevano impastare sabbia cemento e calce a mano con il badile ed era una gran fatica che andava divisa.)
———–
Un pó pron ma la pula!.
(Un poco per uno alla pula!.Durante la trebbiatura del grano il lavoro della rimozione della polvere di paglia sotto il solleone era il più duro e andava quindi diviso.)
———-
L’è andè a cambiè l’àqua mi luvèin!.
(È andato a cambiare l’acqua ai lupini!.Per fargli perdere l’amaro bisognava tenerli a bagno alcuni giorni cambiandoci spesso l’acqua .
Quì si usa un doppio senso.)
——–
Un bèl vèda l’è un bèl crèd!.
(Un bèl vedere è un bel credere!.Come San Tommaso,crediamo meglio se vediamo.)
———-
Bòna zurnèda ma tót!.
(Buona giornata a tutti!.)
———-
Una parola poca usèda l’è
“ARBÓF”

Renato Fattori

Potrebbero interessarti:

paesaggio autunnale a Rimini
Dialetto e tradizioni

Mércul tre Dicembre Mercoledì 3 Dicembre

Mércul tre Dicembre (Mercoledì 3 Dicembre) ——— Tèin bóta,che a sèm arvènz in póch!. (Resisti,perchè siamo rimasti in pochi!.Era un amichevole modo di manifestare ad una persona la sua stima oltre ad augurargli di stare bene;ossia di tenere duro,resistere!.)… ———-

LEGGI TUTTO »
cuoca di una volta
Dialetto e tradizioni

Attrezzi da cucina in dialetto riminese

Ecco alcune terminologie che si usa per indicare gli utensili da cucina in dialetto riminese.   Al savi’ se cle’ e sciadur ? se a si ad Remne al dovi’ save’ av faz un enta dumenda, se cle’ e sghet?

LEGGI TUTTO »
Ponte di Tiberio
Dialetto e tradizioni

Pia e Berto

Nel lontan 47 abitava in una via na ragaza, tutta tette che portava il nome Pia. Arrivò da e zitadon un ragaz : Zaghini berto che senz’ess un bascianon un mandrillo l’era certo La bastè na sola ucieda assassina ed

LEGGI TUTTO »
“La foja de figh...“
Dialetto e tradizioni

“La foja de figh…“

Dedico a tutti gli amici e amiche di fb questa mia poesia dialettale con traduzione in lingua… luciano “ La foja de figh… “ Sora e mi figh l’e’ arvenz na foja sno’, da parlia, a testa inzo’ cume’ un

LEGGI TUTTO »
Torna in alto
Gambero Pazzo