
Dizionario completo Romagnolo-Italiano
Quante volte vi sarà capitato di sentire i vostri nonni pronunciare parole sconosciute? Ecco in questa sezione del sito proviamo a raccogliere alcuni dei termini dialettali più gettonati, per il
La sezione dedicata al dialetto romagnolo. In questa sezione del sito dedicato alla romagna, troverete racconti, poesie, vocabolario romagnolo. detti, usanze, tradotte anche in italiano.
Un modo creativo per far conoscere il dialetto riminese e romagnolo a tutti gli amanti della lingua tradizionale italiana
Quante volte vi sarà capitato di sentire i vostri nonni pronunciare parole sconosciute? Ecco in questa sezione del sito proviamo a raccogliere alcuni dei termini dialettali più gettonati, per il
Il Libeccio (proveniente dalla Libia), è un vento caldo che spira da Sud-Ovest, quindi per chi si trova sull’Adriatico, proviene “da terra” (si dice anche da dentro). In alcune località
Il Lunêri di Smembar è un lunario-calendario famoso nel territorio Romagnolo. Viene pubblicato ininterrottamente dal 1845, esce tradizionalmente l’11 novembre, giorno di San Martino Il calendario è un unico grande foglio grande
Tre amici alla stazione di Rimini , l’altoparlante annuncia ‘il treno Ravenna-Ancona arriverà con un ritardo di un’ora’. I tre amici decidono di ingannare l’attesa bevendo una bottiglia di sangiovese
IL DIALETTO ROMAGNOLO (Premetto, non sono assolutamente un linguista e tantomeno un letterato ma uno che è innamorato della propria “lingua” e la “osserva”, IL ROMAGNOLO. Mi scuso per le
Sgänd mè l’apéricèna, la fà una bèla séna, un gne pròpi gnint da dì, tóta roba ch’la fà inluvì. Al tartini, un scról ad pléc, e’ riš ch’us magna si
La cucina riminese in dialetto e in poesia Rubrica curata da Ivano Aurelio Muratori, poeta dialettale riminese. Questa rubrica si arricchirà via via delle poesie del nostro autore, di cui
Sèimpre bèl e’ Nadèl, ènca sla butèva mèl, ènca quand per i purétt u jéra sna i caplét. Mo la géva la mi ma’, us fà sa quèl ch’u s’à,
Quand la tèvula la cèma, u jè chi ch’u n’à féma, sa ch’jèltre ch’i và dré, per dì: listès ènca mè! Dimpèt m’una rustida, j’arvènza sèinza aptida, j fà sègn
Amarcord cum per adès: cal zinch ovi di cuntadèin da binidì per la Pasqua d’alòra, che la mi ma l’avéva priparè a t’un tvajul quadritèd biénch e blò, e pò
La mi möj lam pésta e’ fiè, la fà la gnòrgna per andè, a Marradi a còj i marun, ch’i va tótt, fóra che nun. La cuntènua a turmantèm, andém
Perché guai a chi ci tocca la esse. Perché la piadina fa convertire anche il kebab che diventa amico dello speck. Perché da noi non ci si fidanza: “Us fa
Oggi voglio riproporre questo mio dolcissimo racconto poetico dialettale (con traduzione in italiano) a tutte le care amiche e amici che hanno ancora il dolce ricordo di quella magica notte,
Ecco una poesia dedicata a una tipica figura romagnola: il contadino Svolgi il più antico tra i mestieri anche se tale non è considerato, per secoli, millenni, fino a ieri
“Auton…” Auton, senza che al foj li te dèga tat spoi ma tan t’vargogn per gnint cumè na bela dona ch’las bandona mal nost voj chèldi ad ir. Sora che